Меню
Электронные Книги:
Журналы
Аудиокниги
- Фантастика,Фентази
- Любовный роман
- Остросюжетные
- Исусство и культура
- Техника
- Поэзия, стихи
- Детские книги
- Гуманитарные науки
- Здоровье, спорт
- Естественные науки
- Кулинария
- Научно-популярные
- История
- Фотография и видео
- Web-мастеру
- Компьютерная лит-ра
- Программирование
- Профессии
- Бизнес
- Военная тематика
- Аппаратура
- Психология
- Сад ,огород ,хозяйство
- Дом и семья
- Умелые руки
- Строительство, ремонт
- Живопись и рисование
- Дизайн и графика
- Учебные пособия
- Хобби и развлечения
- Эзотерика
- Разное
Журналы
- Развлекательные
- Кулинарные
- Спортивные
- О здоровье
- Рукоделие, сделай сам
- Строительство, дизайн
- Сад и дом
- Автомобили
- Технические
- Компьютеры
- Военные
- Бизнес
- Детям и родителям
- Гуманитарные
- Научно-популярные
- Фотография
Аудиокниги
Самое интересное
Борисова Л.И. - Ложные друзья переводчика научно-технической литературы. Часть I, II
Категория: Аудио- изучение языков
Дата: 9 февраля 2019 | Просмотров: 421
Автор:Л.И. Борисова
Название:Ложные друзья переводчика научно-технической литературы. Часть I, II
Издательство:Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации
Год:1990
Формат:DjVu
Размер: 13МВ
Страниц:124 (Часть I), 108 (Часть II)
Язык: Русский
Даются методические указания по переводу общенаучных слов, относящихся к категории "ложных друзей переводчика". Приводятся их англо-русские переводные эквиваленты, отсутствующие в словарях. Многие из этих эквивалентов можно использовать при переводе не только англоязычных текстов, но и текстов с самых различных языков (например, с немецкого, японского, итальянского и др.[1]). Описывается специфика их функционирования в научно-технических текстах и раскрываются особенности их перевода.
Пособие ориентировано в основном на переводчиков научно-технической литературы. Оно может быть также полезным и для широкого круга специалистов, занимающихся переводом научно-технической литературы, преподаванием перевода в вузе, изучением теоретических и методических проблем научно-технического перевода. Материалы пособия также не менее важны для использования в машинных и автоматических словарях, терминологических банках данных.
[1] Это подтверждает практика использования первого пособия автора, посвященного "ложным друзьям переводчика", которое было опубликовано в ВЦП в 1982 г. под названием "Ложные друзья переводчика с английского языка", но широко используется переводчиками с других языков.
Скриншоты (Часть I)
Скриншоты (Часть II)
Содержание
Раздел I. О "ложных друзьях" переводчика научно-технической литературы
1. О "ложных друзьях" переводчика
1.1. О категории слов "ложные друзья" переводчика
1.2. О пособиях и словарях "ложных друзей" переводчика
1.3. О специфике "ложных друзей" переводчика научно-технической литературы
2. Об основных способах и закономерностях перевода общенаучных интернационализмов на русский язык. О способах перевода интернациональных слов. О закономерностях перевода интернациональных слов
2.1. Специализация английской общенаучной интернациональной лексики при переводе на русский язык
2.2. Деинтернационализация английской общенаучной интернациональной лексики при переводе на русский язык
2.3. Стилистическая нейтрализация стилистически окрашенных общенаучных интернациональных слов при переводе на русский язык
Раздел II. Русские эквиваленты английских общенаучных слов - "ложных друзей" переводчика
Указатель "Ложные друзья" переводчика
Список литературы
Уважаемые посетители, если вы хотите скачать Борисова Л.И. - Ложные друзья переводчика научно-технической литературы. Часть I, II и не видите ссылок, то скорее всего наши партнёры(литрес) их не предоставили. Можем предложить купить данное издание.
Книги из категории Аудио- изучение языков:
Циммерман М., Веденеева К.. Русско-английский научно-технический словарь пе ... Словарь переводчиков научно-технической литературы, охватывает свыше 25 000 слов, словосочетаний, научно-технических и общелингвистических терминов. Наглядно и полно показывает широкие сочетаемостные возможности лексико-терминологического массива. Ва ... Читать |
И.Н. Чепурная - Словарь-минимум для перевода научно-технической литературы Цель настоящего словаря - дать студентам старших курсов всех факультетов тот минимум слов (не терминов), который необходим для перевода на русский язык научно-технической литературы по любой специальности без словаря при условии знания терминологии. ... Читать |
Кузнецов Б.В. - Русско-английский словарь научно-технической лексики. Около ... Данный словарь не имеет аналога ни в отечественной, ни в зарубежной лексикографии. Словарь наглядно и полно (30 тыс. общенаучных и общетехнических лексических единиц) показывает широкие сочетаемостные возможности лексико-терминологического массива. |
Титова Ю.В., Капустина Т.В. - Основы технического перевода Учебное пособие предназначено для развития навыков чтения и перевода англоязычной научно-технической литературы и увеличению словарного запаса. Пособие состоит из трёх разделов. В первом разделе пособия представлен теоретический материал по основным ... Читать |
Пумпянский А.Л. - Упражнения по переводу научной и технической литературы с ... Учебное пособие известного специалиста адресуется читателям, желающим освоить в сжатые сроки специфику перевода английской научной и технической литературы, независимо от специальности и степени владения разговорным языком. |
А.И. Пахотин - Большой англо-русский, русско-английский словарь мнимых друз ... Настоящий словарь является самым большим по количеству собранных в нем мнимых (ложных) друзей переводчика. Это современное справочное издание окажет неоценимую помощь не только специалистам (преподавателям, филологам, переводчикам), но и самому широк ... Читать |
Английский язык для заочных технических вузов Цель учебника - формирование навыков чтения и перевода научно-технической литературы. Основная его часть состоит из 18 учебных блоков, снабженных подробными рекомендациями студенту, как целесообразнее работать с данным грамматическим, лексическим и т ... Читать |
re...
Ты не поверишь!