Меню
Электронные Книги:
Журналы
Аудиокниги
- Фантастика,Фентази
- Любовный роман
- Остросюжетные
- Исусство и культура
- Техника
- Поэзия, стихи
- Детские книги
- Гуманитарные науки
- Здоровье, спорт
- Естественные науки
- Кулинария
- Научно-популярные
- История
- Фотография и видео
- Web-мастеру
- Компьютерная лит-ра
- Программирование
- Профессии
- Бизнес
- Военная тематика
- Аппаратура
- Психология
- Сад ,огород ,хозяйство
- Дом и семья
- Умелые руки
- Строительство, ремонт
- Живопись и рисование
- Дизайн и графика
- Учебные пособия
- Хобби и развлечения
- Эзотерика
- Разное
Журналы
- Развлекательные
- Кулинарные
- Спортивные
- О здоровье
- Рукоделие, сделай сам
- Строительство, дизайн
- Сад и дом
- Автомобили
- Технические
- Компьютеры
- Военные
- Бизнес
- Детям и родителям
- Гуманитарные
- Научно-популярные
- Фотография
Аудиокниги
Самое интересное
Титова Ю.В., Капустина Т.В. - Основы технического перевода
Категория: Аудио- изучение языков
Дата: 11 февраля 2019 | Просмотров: 448
Автор:Титова Ю.В., Капустина Т.В.
Название:Основы технического перевода
Издательство:Ульяновск: УлГТУ
ISBN: 978-5-9795-1515-1
Год:2016
Формат:PDF
Размер: 13МВ
Страниц:170
Язык: Русский
Учебное пособие предназначено для развития навыков чтения и перевода англоязычной научно-технической литературы и увеличению словарного запаса. Пособие состоит из трёх разделов. В первом разделе пособия представлен теоретический материал по основным аспектам переводческой практики. Второй раздел включает в себя тексты для аудиторного и внеаудиторного чтения по специальности. Третий раздел содержит словарь-минимум.
Оглавление:
ВВЕДЕНИЕ ................................................................................................... 4
РАЗДЕЛ I: ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
1.1. Основная задача научно-технического перевода ................................. 5
1.2. Типы научно-технического перевода .................................................... 5
1.3. Требования к переводу ........................................................................... 6
1.4. Лексико-грамматические особенности научно-технической
литературы ...................................................................................................... 6
1.5. Рекомендации по созданию точного и последовательного
процесса перевода ......................................................................................... 23
РАЗДЕЛ II: ЧТЕНИЕ И ПЕРЕВОД НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ
2.1. Тексты для аудиторного чтения ............................................................ 26
2.2. Тексты для внеаудиторного чтения ...................................................... 79
РАЗДЕЛ III: СЛОВАРЬ-МИНИМУМ .................................................... 146
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ................................................... 160
Приложение 1. Фразы-клише для реферирования текста ....................... 161
Приложение 2. Основные арифметические выражения, формулы,
уравнения и правила их чтения на английском языке .............................. 163
Приложение 3. Полезные ссылки .............................................................. 167
Уважаемые посетители, если вы хотите скачать Титова Ю.В., Капустина Т.В. - Основы технического перевода и не видите ссылок, то скорее всего наши партнёры(литрес) их не предоставили. Можем предложить купить данное издание.
Книги из категории Аудио- изучение языков:
И.Н. Чепурная - Словарь-минимум для перевода научно-технической литературы Цель настоящего словаря - дать студентам старших курсов всех факультетов тот минимум слов (не терминов), который необходим для перевода на русский язык научно-технической литературы по любой специальности без словаря при условии знания терминологии. ... Читать |
Борисова Л.И. - Ложные друзья переводчика научно-технической литературы. Ча ... Даются методические указания по переводу общенаучных слов, относящихся к категории "ложных друзей переводчика". Приводятся их англо-русские переводные эквиваленты, отсутствующие в словарях. |
Английский язык для заочных технических вузов Цель учебника - формирование навыков чтения и перевода научно-технической литературы. Основная его часть состоит из 18 учебных блоков, снабженных подробными рекомендациями студенту, как целесообразнее работать с данным грамматическим, лексическим и т ... Читать |
Учебник технического перевода Данный учебник предлагается для практического обучения научно-техническому переводу материалов с английского языка на русский и обратно, рассчитан на 100-120 часов аудиторных занятий. Это пособие призвано помочь в деле подготовки переводчиков, развит ... Читать |
Словарь-минимум для чтения научной литературы на английском языке. Работа представляет собой первый в стране словарь, содержащий наиболее употребительные слова и фразеологические сочетания, характерные для языка английской и американской научной литературы любой специальности. |
Циммерман М., Веденеева К.. Русско-английский научно-технический словарь пе ... Словарь переводчиков научно-технической литературы, охватывает свыше 25 000 слов, словосочетаний, научно-технических и общелингвистических терминов. Наглядно и полно показывает широкие сочетаемостные возможности лексико-терминологического массива. Ва ... Читать |
E.И. Курашвили - Английский язык для студентов-физиков. Певый этап обучения Основная цель учебника - развитие навыков чтения научно-технической литературы по специальности и устного общения по бытовым темам и по вопросам будущей специальности. |
re...
Ты не поверишь!